The
tradition of expressing black American identity through vernacular is one that
has evolved and changed significance with the passing of time. It is present in
written form from before the Civil War, throughout Reconstruction and the Jim Crow
era, to the Civil Rights movement. On the surface, this literary device solely attempts
to replicate the speech of black Americans, but in actuality, it is used by
authors to convey messages about characters and black people in general. This
is why, when viewing it in modern contexts, the line between truth, stereotypes,
and racism can become unclear, especially when the goals of an author are
equally political as they are for entertainment.
An
example of this can be seen in Incidents in the Life of a Slave Girl by
Linda Brent. In the story, the use of vernacular is only present when Linda
speaks with specific people, seeming to imply a greater significance. On page
83 Linda speaks to a trusted friend informing her of her plan, and she responds
in a clearly characterized tone: “When dey finds you is gone, dey won’t want de
plague ob de chillern. But where is you going to hide? Dey know ebery inch ob
dis house.” On the other hand, when Linda herself speaks, or even her
grandmother, this shift in language is not used. Knowing that this book was written
for a white Northern audience, the use of vernacular could be to distinguish more
educated black people, such as Linda, from the average southern black person, possibly
giving her more credibility.
A
similar but more carefully controlled use of vernacular appears in Up From
Slavery by Booker T. Washington. Unlike the characters in Incidents in
the Life of a Slave Girl, Washington rarely writes in heavy dialect
himself. Instead, he maintains a formal narrative voice while occasionally
referencing the speech patterns of Southern Black communities. This choice
reflects his awareness of his audience and his desire to appear credible to
white readers while still representing Black experience. By limiting
vernacular, Washington presents himself as educated and disciplined,
reinforcing his argument that progress is achieved through respectability,
education, and hard work.
Overall, the vernacular tradition in African American literature functions as more than a stylistic choice, it is a way to communicate identity, social position, and historical reality. From Brent’s selective use of dialect to Washington’s restrained approach, vernacular becomes a tool shaped by audience and purpose. This is why, especially in a time where African American authors had to deeply consider the reactions of their predominantly white audiences, vernacular can seem insensitive and uncomfortable. This tradition has evolved and continues to be present in modern African American literature, including in the work of Toni Morrison, whose use of vernacular reflects community, memory, and emotional truth. Together, these writers show that everyday language carries cultural meaning and has the power to tell stories that formal language alone cannot fully express.

Hey Leo,
ReplyDeleteI completely agree with your point about the shift in vernacular when she is addressing the audience (ie the white northerners) or in the vernacular when she is talking to family and such. BTW seems to exclusively address the North, with no vernacular present. This aligns with his hope to seek approval from white people as a whole. Great Post!
-Connor
Hello Leo! This was a great interpretation on the use of 1800s African American Vernacular English. I liked how you drove home the point that Black people had to consider how White people would react to their writings. Shedding light on how writing in Black vernacular English was more than a stylistic choice made me think deeper about the more subtle ways Black people had to communicate in a time where expression was largely suppressed.
ReplyDeleteHey Leo,
ReplyDeleteI liked the point you made in the second paragraph a lot. While I've been reading a lot of blogs about vernacular tradition in African American literature, I feel like lots of them talk about how vernacular tradition shows up, but I feel like this blog also dives into how vernacular tradition was suppressed in specific situations for various reasons. I like how you frame it as a method of communication rather than just a linear tradition. Overall, I think that this blog introduced some really cool ideas, and I had lots of fun reading this blog!
Hi Leo, first i wanted to say the background of your website looks really cool. Another things was that I also wrote about the same prompt, and I was very interested to see that you took a different approach compared to my blog. You included evidence supporting your reasoning that I hadn't realized yet. Overall, I enjoyed reading your blog, and I'm excited to read it again.
ReplyDeleteLeo,
ReplyDeleteI agree with you on how Black American shift their vernacular in order to appear more credible to white audiences. It's very clear in B.T.W., as he was obviously raised surrounded by that kind of vernacular, but as he got older and more educated, he associated Black Americans vernacular as inferior. This was a common theme throughout this time period and you did a good job characterizing it in these specific stories.
Hey Leo! I found your ideas about Black authors using and shifting vernacular differently depending on the goal of their works. First off, I definitely agree with your ideas of vernacular being used to communicate identity and history. When it came to discussing Brent and Washington, I really liked your comments on the use of vernacular as a tool shaped by the purpose of the work. It really made me rethink the instances of vernacular tradition within the contexts of each work. Nice job Leo.
ReplyDelete